- Diplomatische Transkription
- Erste Fassung
- Letzte Fassung
Escriptos orthonymos:
a)
Folhetos:
(em inglez):
Antinous, 1918.
35 Sonnets, 1918.
English Poems (I—II), 1922
(con
tém o Antinous
emendado e
Inscriptions),
English Poems, III. 1922 (Epitha
lamium)
(em português):
O Interregno — Defeza e
Justi
ficação da Dictadura Militar em Portugal. 1928.
b)
Collaboração em revistas,
x
O Marinheiro
,
Drama Statico em um Quadro, In
“Orpheu” 1 (1915, Março)
Chuva Obliqua
, Poemas-Intersecções In “Orpheu” 2
(Junho, 1915)
O Banqueiro Anarchista
. (Contempo
ranea
1, 1922).
Antonio Botto e o Ideal Esthetico em Portugal
(C[ontemporanea]
, 3, 1922).
Mar Portuguez
(C[ontemporanea]
4, 1922).
Lista datilografada, com acrescentos manuscritos, publicada em Prosa de Álvaro de Campos (2012, 298-299).
-
-
Namen
Titel
- 35 Sonnets
- Antinous
- Antonio Botto e o Ideal Esthetico em Portugal
- Aviso por causa da moral
- Chuva Obliqua
- English Poems (I—II)
- English Poems, III
- Entrevista
- Epitha lamium
- “Escolha de Poemas”
- Inscriptions
- Mar Portuguez
- O Banqueiro Anarchista
- O Interregno
- O Marinheiro
- “Ode Maritima”
- “Ode Triumphal”
- odes
- Odes”, Livro 1
- “Opiario”
- Resposta ao Inquerito Portugal, vasto Imperio
- Ultimatum
Zeitschriften